Kind Regards
============
"kind regards" is a polite ending to a letter.
When you give your regards it means you are thinking of them.
Kind regards means you are thinking good thoughts.
This can be a nice ending for most personal letters.
Warm regards
============
Warm regards,...use for those who are close to you...good friends, family, associates
The difference here is that "warm" implies more "affection" for the person.
Some native speakers felt uncomfortable ending a business letter with a declaration of love/affection.
Best Regards
============
For business letters he usually end them using "Best regards".
This means giving them your best thoughts which is more appropriate.
You could also just end a business letter with "Regards".
Ref:
http://www.usingenglish.com/forum/ask-teacher/50991-kind-regards.html
http://www.englishforums.com/English/WarmRegards/wmzg/post.htm
Yours faithfully
================
Letters which begin Dear Sir(s) or Dear Madam
usually finish Yours faithfully in British English.
Yours sincerely
===============
Formal letters which begin with the person's name
(e.g. Dear Miss Hawkins, Dear Perter Lewis)
usually finish Yours sincerely.
Sincerely yours or Sincerely
============================
Common American endings are Sincerely yours or Sincerely.
With best wishes
================
In formal letters, many people put a closing formula befor Yours ....,
especially when writing to people they know:
common expressions are With best wishes and With kind regards.
Ref: หนังสือ Practical English Usage หัวข้อที่ 146.7
Tuesday, June 22, 2010
name sb/sth after sb/sth
ไปเจอประโยค name sb/sth after sb/sth
จาก http://en.wikipedia.org/wiki/Git_(software)
เขียนว่า
อ่านแล้วเห็นว่าน่าสนใจดี เลยเอามาแบ่งกันคับ
name sb/sth after sb/sth
จาก http://www.ldoceonline.com/dictionary/name_2
หมายถึง give someone or something the same name as another person or thing
ตั้งชื่อ บางคน (หรือ บางอย่าง) เหมือนกับ บางคน (หรือบางอย่าง)
ตัวอย่างประโยคข้างบนเลยแปลว่า
= Linus Torvalds ตั้งชื่อ Project เหมือนกับตัวของเขาเอง
ตัวแรก linux สำหรับตัวนี้เลยตั้งว่า git (ซึ่งเป็น British English slang ที่แปลว่า คนโง่ คนน่ารำคาญ)
จาก http://en.wikipedia.org/wiki/Git_(software)
เขียนว่า
Linus Torvalds has quipped about the name "git", which is British English slang for a stupid or unpleasant person.
I'm an egotistical bastard, and I name all my projects after myself. First Linux, now git.
อ่านแล้วเห็นว่าน่าสนใจดี เลยเอามาแบ่งกันคับ
name sb/sth after sb/sth
จาก http://www.ldoceonline.com/dictionary/name_2
หมายถึง give someone or something the same name as another person or thing
ตั้งชื่อ บางคน (หรือ บางอย่าง) เหมือนกับ บางคน (หรือบางอย่าง)
ตัวอย่างประโยคข้างบนเลยแปลว่า
= Linus Torvalds ตั้งชื่อ Project เหมือนกับตัวของเขาเอง
ตัวแรก linux สำหรับตัวนี้เลยตั้งว่า git (ซึ่งเป็น British English slang ที่แปลว่า คนโง่ คนน่ารำคาญ)
Labels:
phrasal verbs
Subscribe to:
Posts (Atom)