Monday, August 1, 2011

Transliteration

Transliteration is the practice of converting a text from one script into another, often in a systematic way. It can form an essential part of transcription which converts text from one writing system into another. Transliteration is not concerned with representing the phonemics of the original: it only strives to accurately represent the characters.

กงสุล consul
กัปตัน captain
ก๊อบปี้ copy
กอริลลา gorilla
กอล์ฟ golf
กัปตัน captain
กราฟ graph
การ์ตูน cartoon
กิโล kilo
กีตาร์ guitar
แก็ง gang
แกโดลิเนียม gadolinium
แก๊ป cap
แกมมา gamma
แกรนิต granite
แกรไฟต์ graphite
แกลเลียม gallium
แก็ส , ก๊าซ gas

คริสต์ christ
คริสต์มาส christmas
คริสเตียน christian
คลอรีน chlorine
คลอโรฟอร์ม chloroform
คลอโรฟิลล์ chlorophyll
คลัตช์ clutch
คลินิก clinic
ควินิน quinine
ค๊อกคัส coccus
ค๊อกเทล cocktail
คอเคซอยด์ caucasoid
คอนเดนเซอร์ condenser
คอนแวนต์ convent
คอนเสิร์ต consert
คอมพิวเตอร์ computer
คอมมานโด commando
คอมมิวนิสต์ communist
คอยล์ coil
คอร์ด chord
คอสติกโซดา caustic soda
คัทลียา cattleya
คาร์บอน carbon
คาร์บูเรเตอร์ carburator
คาราวาน caravan
coupon
cake
cable
เคมี chemistry
เคาน์เตอร์ counter
แคปซูล capsule
โคเคน cocaine
โคม่า coma
โควตา quota

chocolafe
ชอล์ก chalk
ชิมแปนซี chimpanzee
ชีฟอง chiffon
เช็ค cheque
เชิ้ต shirt
เชียร์ cheer
แชร์ share
โชว์ show
ซอส sauce
เซรุ่ม serum
ซิการ์ cigar
เซลเซียส celsius

ซิงโคนา
cinchona
เซลล์
cell

ซินนามิก
cinnamic (acid)
เซลลูลอยด์
ceiluloid

ซิฟิลิส
syphilis
เซลลูโลส
cellulose

ซิลิคอน
silicon
เซอร์โคเนียม
zirconium

ซีเซียม
caesium , cesium
แซ็กคารีน
sacccharine

ซีนอน
xenon
แซ็กคารีนโซเดียม
saccharine sodiu

ซีเมนต์
cement
โซดา
soda

ซีเรียม
cerium
โซดาแผดเผา
caustic soda

ซิลีเนียม
selenium
โซเดียม
sodium

ซูโครส
sucrose
โซลา
sola , solar

เซแคนต์
secant
ไซเกิล cycle
เซต set
ไซโคลน cyclone
สเก็ต sketch
เซ็น sign
เซนติกรัม centigramme
ไซยาไนด์ cyanide
เซนติเกรด centigrade
ไซเรน siren

เซนติเมตร centimetre

ดราฟต์ draft
เดคาลิตร
decalitre

ดอลลาร์ dollar
เดซิกรัม decigramme

ดัตช์
dutch
เดซิเมตร
deimetre

ดิสโพรเซียม
dysprosium
เดซิลิตร
decilitre

ดีเซล
diesel
เดนมาร์ก
Denmark

ดีดีที
dichloro , diphenyl , tric
ไดแซ็กคาไรด์
disaccharidc

ดีเปรสชัน
depression
ไดนาโม
dynamo

เดกซ์โทรส
dextrose
ไดนาไมต์
dynamite

เดคากรัม
decagramme
ไดโนเสาร์
dinosaur

เดคาเมตร
decametre
ไดเรกตริกซ์
directrix





ตอร์ปิโด
torpedo
ตัน
ton

เต็นท์
tent
ไต้ฝุ่น
typhoon





ทอฟฟี่
toffee
ทอเรียม
thorium

เทอร์เบียม
terbium
ทีเอ็นที
TNT trinitrotoluen

แท็กซี่
taxi
เทคนิค
technique

แท็งก์
tank
เทคนีเชียม
technetium

แทนเจนต์
tangent
เทคโนโลยี
technology

แทนทาลัม
tantalum
เทนนิส
tennis

แทรกเตอร์
tractor
เทลลูเรียม
tellurium

แทลเลียม
thallium
เทอร์โมมิเตอร์
thermometer

ไทเทเนียม
titanium
ไทเทรต
titrate





นิกรอยด์
Negroid
นิโคติน
nicotine

เนบิวลา
nebula
นิวคลีอิก
nucleic (acid)

เนปจูน
neptune
นิวเคลียร์
nuclear

เนปทูเนียม
neptunium
นิวเคลียส
nucleus

โน้ต , โน้ตเพลง
note
นิวตรอน
neutron

โนเบเลียม
nobelium
นีออน
neon

ไนต์คลับ
night club
นีโอดิเมียม
neodymium

ไนโตรเจน
nitrogen
เนตบอล
netball

ไนลอน
nylon
ไนโอเบียม
niobium





บรั่นดี
brandy
บริดจ์
bridge

เบริลเลียม
beryllium
บล็อก
block

เบส
base
บอล
ball

เบอร์
number
บัคเตรี
bacteria

เบอร์คีเลียม
berkelium
บังกะโล
bungalow

เบียร์
beer
บัลลูน
balloon

แบคทีเรีย
bacteria
บาร์
bar

แบงก์
bank
บาร์เลย์
barley

แบดมินตัน
badminton
บารอมิเตอร์
barometer

แบตเตอรี่
battery
บาสเกตบอล
badketball

แบนโจ
banjo
บิลเลียด
billiards

แบเรี่ยม
barium
บิวเรตต์
burette

โบ
bow
บิสมัท
bismuth

โบต
boat
บีตา
beta (particle)

โบนัส
bonus
เบนซิน
benzene

โบรมีน
bromine
เบรก
brake

โบรอน
boron




ปริซึม
prism
ปรู๊ฟ
prove

ปิโตรเลียม
petroleum
ปลั๊ก , ปลั๊กไฟ
plug

เป็ก
peg
ปลาสเตอร์
plaster

แปลน
plan
ปอนด์
pound

โป๊กเกอร์
poker
ปาร์เกต์
parquet

โปรตรอน
proton
ปาล์ม
palm

โปรตีน
protcin
ปิกนิก
picnic

โปรเตสแตนต์
protestant
ปิงปอง
ping - pong

โปลิโอ
polipmyelitis






พลูโต
pluto
พลูโตเนียม
plutonium

แพลทินัม
platinum
พอโลเนียม
polonium

แพลเลเดียม
palladium
พาร์เซก
parsec

โพซิตรอน
positron
พาราฟิน
paraffin

โพแทสเซียม
potassium
เพรซีโอดิเมียม
praseodymium

โพรโทแอกทิเนียม
protoactinium
โพรมิเทียม
premethium



ฟรักโทส
fructose
ฟรี
free

ฟิสิกส์
physics
ฟรีบาร์
freebar

ฟุต
foot
ฟลูออรีน
fluorine

ฟุตบอล
football
ฟอร์มาลดิไฮด์
formaldehyde

ฟุลสแก๊ป
foolscap
ฟอร์มาลิน
formalin

เฟลด์สปาร์
feldspar
ฟอสฟอรัส
phosphorus

เฟอร์เมียม
fermium
ฟอสเฟต
phosphate

เฟิน
fern
ฟาทอม
fathom

แฟชั่น
fashion
ฟาร์ม
farm

แฟรนเซียม
francium
ฟาสซิสต์
fascist

แฟลกซ์
flax
ฟิล์ม
film

แฟลต
flat
ฟิวส์
fuse

โฟกัส
focus




มองโกลอยด์
Mongoloid
มอเตอร์
motor

เมล์
mail
มอร์ฟีน
morphinc

แมงกานิน
manganin
มอลโทส
moltose

แมงกานิส
manganese
มะกะโรนี
macaroni

โมโนแซ็กคาไรด์
monosaccharide
มะฮอกกานี
mahogani

โมเมนต์
moment
มัสตาร์ด
mustard

โมลิบดีนัม
molybdenum
มาเลเรีย
malaria

โมเลกุล
molecule
มิลลิกรัม
milligramme

โมเสก
mosaic
มิลลิบาร์
millibar

โมเสส
moses
มิลลิเมตร
millimetre

ไมกา
mica
มิสซา
missa

ไมครอน
micron
มีเทน
methane

ไมโครกรัม
microgramme
เมกะเฮิรตซ์
megahertz

ไมโครฟิลม์
microfilm
เมตร
metre

ไมโครโฟน
microphone
เมตริก
metric

ไมโครมิเตอร์
micrometer
เมตริกตัน
metricton

ไมโครเมตร
micrometre
เมทิลแอลกอฮอล์
methyl alcohol

ไมโครลิตร
microlitre
เมนเดลีเวียม
mendelevium

ไมโครเวฟ
microwave
เมนทอล
menthol

ไมล์
mile




ยิปซัม
gypsum
ยิปซี
gypsy , gipsy

ยูเรเนียม
uranium
ยีน
jean

ยูโรเพียม
europium
ยีราฟ
giraffa

เยซู
Jesus
ยูเรนัส
uranus

แย็บ
jab
แยม
jam





รักบี้
rugby
รัทเทอร์ฟอร์เดียม
rutherfordium

เรดาร์
radar
รีดักชัน
reduction

เรเดียม
raodium
รีเนียม
rhenium

แร็กเกต
racket
รูทีเนียม
ruthenium

โรเดียม
rhodium
รูบีเดียม
rubidium

โรมัน
Roman
รูเล็ตต์
roulette

โรมันคาทอลิก
Roman catholic
เรดอน
radon

โรเมอร์
reaumur
ไรย์
rye



ล็อกเกต
locket
ลอการิทึม
logarithm

ลินิน
linen
ลองจิจูด
longitude

ลิปสติก
lipstick
ลอว์เรนเซียม
lowrencium

ลิฟต์
lift
ละติจูด
latitude

ลูทีเชียม
lutetium
ลิกไนต์
lignite

เลเซอร์
laser
ลิตมัส
litmus

เลนส์
lens
ลิตร
litre

แล็กโทส
lactose
ลิเทียม
lithium

แลนทานัม
lanthanum




วอลเลย์บอล
volley ball
วิสกี้
whisky

วัคซีน
vaccine
วุลแฟรม
wolfram

วัตต์
watt
เวเลนซี
valency

วาเนเดียม
vanadium
แวนดา
vanda

วาล์ว
valve
ไวโอลิน
violin

วิตามิน
vitamin






สเกต
skate
สแกนเดียม
scandium

สไปริลลัม
spirillum
สตรอนเชียม
strontium

สลุต
salute
สตริกนิน
strychnine

สลุป
sloop
สตัฟฟ์
stuff

สแลง
slang
สตู
stew

สวิตช์
switch
สปริง
spring

สุลต่าน
sultan
สปาเกตตี
spaghetti

เสิร์จ
serge
สเปกตรัม
spectrum

เสิร์ฟ
serve
สเปกโทรสโคป
spectroscope

แสตมป์
stamp






แหม่ม
ma , am
โหวต
vote





ออกซิเจน
oxygen
ออกซิเดชัน
oxidation

เอเคอร์
acre
ออนซ์
ounce

เอทิลแอลกอฮอล์
ethyl alcohol
ออฟฟิศ
office

เอนไซม์
enzyme
ออสเมียม
osmium

เอ็มบริโอ
embryo
อะเซทิลีน
acetylene

เออร์เบียม
erbium
อะดรีนาลิน
adrenalin

แอกทิเนียม
actinium
อะตอม
atom

แอนติเจน
antigen
อะมีบา
amoeba

แอนติบอดี
antibody
อะเมริเซียม
americium

แอนติอิเล็กตรอน
anti - electron
อะลูมิเนียม
aluminium

แอโนด
anode
อังสตรอม
anystrom

แอมแปร์
ampere
อัลตราไวโอเลต
uttrauiolet

แอมมิเตอร์
ammeter
อาร์กอน
argon

แอมโมเนีย
ammonia
อาร์ต
art

แอลกอฮอล์
alcohol
อาร์ม
arm

แอลฟา
alpha
อิตเทรียม
yttrium

แอสทาทีน
astatine
อิตเทอร์เบียม
ytterbium

แอสไพริน
aspirin
อินซูลิน
insulin

แอสฟัลต์
asphalt
อินเดียม
indium

โอโซน
ozone
อินฟราเรด
infrared

โอลิมปิก
olympic
อิมัลชัน
emulsion

โอห์ม
ohm
อิริเดียม
iridium

โอห์มมิเตอร์
ohmmeter
อิเล็กตรอน
electron

ไอโซโทป
isotope
อิเล็กทรอนิกส์
electronics

ไอน์สไตเนียม
einsteinium
อิเล็กโทน
electone

ไอศกรีม
ice - cream
เอกซเรย์
x - ray

ไอออน
ion
ไอโอดีน
iodine



ฮอกกี้
hockey
ฮอร์โมน
hormone

เฮิร์ตซ์
hertz
ฮอลแลนด์
Holland

แฮนด์บอล
handball
ฮอลันดา
Hollanda

แฮฟเนียม
hafnium
ฮาเร็ม
harem

แฮม
ham
ฮาห์เนียม
hahnium

โฮเต็ล
hotel
ฮิปโปโปเตมัส
hippopotamus

โฮลเมียม
holmium
อิสทีเรีย
hysteria

ไฮโกรมิเตอร์
hygrometer
ฮีเลียม
helium

ไฮดรา
hydra
เฮกตาร์
hactare

ไฮโดรคาร์บอน
hydrocarbon
เฮกโตกรัม
hectogramme

ไฮโดรเจน
hydrogen
เฮกโตเมตร
hectometre

ไฮโดรเจนซัลไฟด์
hydrogen sulphide
เฮกโตลิตร
hectolitre

ไฮโดนเจนเพอร์ออ
hydrogen peroxide
เฮโมโกลบิน
haemoglobin

ไฮโดรมิเตอร์ hydrometer
เฮโรอีน heroin

ไฮไฟ hi - fi (highfidelity)
เฮลิคอปเตอร์ helicopter


รวบรวมจาก
- ประสบการณ์
- http://www.rta.mi.th/chukiat/story/thai_eng1.htm

Sunday, April 17, 2011

essential vocabulary

http://www.manythings.org/vocabulary/lists/l/

English-Thai Online Dictionaries

บางครั้งอ่านคำอธิบายแล้วคลุมเคลือ ไม่เข้าใจ
ลองถามบรรดาผู้รู้ให้แปลเป็นภาษาไทยด้วยดีกว่า

thai2english.com
thai-language.com
Northern Illinois University
Longdo
palungit
kapook
lexitron
translate.google.com

English-English Online Dictionaries

Longman
Oxford
Macmillan
google.com

Open Dictionary
==========
ให้ชาวบ้านชาวเมืองเสนอคำศัพท์ใหม่
หรือศัพท์เก่าที่เอามาเติมหน้า-ต่อท้ายจนกลายเป็นศัพท์ใหม่ เป็นต้น
http://www3.merriam-webster.com/opendictionary/


Corpus
=====
jukuu รายละเอียดเพิ่มเติม
naver
British National Corpus


Others

ถ้ายังไม่พอใจอยากค้นหาเพิ่มเติม ไปที่
http://dir.yahoo.com/Reference/Dictionaries/
http://www.google.com/Top/Reference/Dictionaries/World_Languages/E/English/
http://www.dmoz.org/Reference/Dictionaries/World_Languages/E/English/

Thai-English Online Dictionaries

google
translate.google.com
thai2english
thai-language
Northern Illinois University

Longdo
palungit
kapook
lexitron
http://dictionary.flexthai.com/ by thaicyberu.go.th

ถ้ายังไม่เจอ หรือเจอแต่ไม่ถูกใจ
ลอง reverse ใส่ความหมาย เพื่อหาคำศัพท์ดูครับ
http://www.reference.com/reverse/
http://www.onelook.com/reverse-dictionary.shtml
ดูตัวอย่างได้ที่ http://intereladsd.blogspot.com/2007/02/72.html


ส่วนที่ซ้ำซ้อน ฐานข้อมูลเดียวกัน ไม่ต้องไป Search คือ
www. tumcivil .com/dict/
truehits .net/ dic.php
english-thai-dictionary .com
www. online-english-thai-dictionary .com
www. wooword .com
www .lexilogos .com/ english/ thai_dictionary .htm

จดไว้ซักหน่อยไม่งั้น ลืม นึกว่าเป็นแหล่งข้อมูลใหม่อยู่เรื่อย

Grammar

https://en.oxforddictionaries.com/grammar/grammar-a-z
https://en.oxforddictionaries.com/grammar
https://en.oxforddictionaries.com/grammar/grammar-tips
http://dictionary.cambridge.org/grammar/english-grammar-today/
http://www.ldoceonline.com/browse/topic/Grammar
https://www.usingenglish.com/glossary/

Thesaurus

list ของคำศัพท์ที่มีความหมายเหมือนกัน, คล้ายกัน, ต่างกัน, ตรงกันข้ามกัน หรือ แค่เกี่ยวข้องกัน

http://www.visualthesaurus.com/
เป็น Graphic สวยงาม ใช้งานง่าย แต่ต้องลงทะเบียน

http://www.snappywords.com
เป็น Graphic สวยงาม เหมือน visual thesaurus


http://www.lexipedia.com/
เป็น Graphic สวยงาม เหมือน visual thesaurus
แต่ศัพท์น้อยกว่า
สืบค้นไปยังคำศัพท์ถัดไปไม่ได้

http://www.macmillandictionary.com/
แสดงคำศัพท์ที่เกี่ยวข้อง พร้อมคำอธิบายศัพท์นั้นๆ

เพิ่มเติม http://directory.dek-eng.com/Dictionary/Thesaurus_Dictionary/

Sunday, April 10, 2011

Custom dictionary with stardict in babylon format

Create Dictionary data file
(in GLS:Babylon Glossary Source format)
as describe http://siripong-english.blogspot.com/2011/04/custom-dictionary-with-babylon.html

You might add compile options such as bookname, author, description to the data file.
To specify options and fields, leave the first line blank, then write options, one option per line.
Precede each line with a hash sign.

See libbabylongfile.cpp source file for complete list of supported fields and options.
http://stardict-tools.sourcearchive.com/lines/3.0.1/libbabylonfile_8cpp-source.html



Sample:

#bookname=My Dictionary
#description=Dictionary with incredible definitions.
#author=Siripong
#stripmethod=keep
#sametypesequence=h

incredible
เหลือเชื่อ

link
link to other words in the dictionary with bword  <a href="bword://next">next</a>



Compile it with stardict-editor or stardicttools under Linux
(it is in the Ubuntu repository).

Siripong Pongpinyopap


Thanks
http://goldendict.org/forum/viewtopic.php?f=5&t=604#p1990

Custom Dictionary with Babylon

สร้างพจนานุกรมส่วนตัว ผ่านโปรแกรม Babylon Builder http://goldendict.org/forum/viewtopic.php?f=5&t=909#p3833

หรือ manual ดังนี้

Create a plain text file in UTF-8 encoding.

The first line must be empty.

Each term or glossary entry has the following basic structure:

[blank line]
Term | Alternate1 | Alternate2| ... | AlternateK
[attributes]
Definition
[blank line]

Each entry is written on two lines and is followed by a blank line.
On the first line is the searchword.
On the second line you have to put the content of the dictionary article.
You can use HTML tags to format text and include pictures.
The file must end with two empty lines.


Sample:

incredible
เหลือเชื่อ

link
link to other words in the dictionary with bword  <a href="bword://next">next</a>


Compile เป็น BGL file ด้วย http://www.babylon.com/products/glossary-builder.html

Siripong Pongpinyopap


อ้างอิง
- http://support.babylon.com/index.php?_m=knowledgebase&_a=viewarticle&kbarticleid=117 (Appendix A)
- stardict-3.0.2.tar.bz2

Decorate GoldenDict by CSS

By default, there is no article-style.css.

Create the article-style.css in the same directory where you find config and history ones.

on Windows 7 the file located at

C:\Users\{USERNAME}\AppData\Roaming\GoldenDict

On XP

C:\Documents and Settings\{USERNAME}\Application Data\GoldenDict\

Sample:
body
{
background: Orange; font-family: TahomaPlus, Palatino Linotype, Arial Unicode MS;
}


Siripong Pongpinyopap


Src:
http://goldendict.org/forum/viewtopic.php?f=4&t=1011

More info:
HTML color codes and names http://www.computerhope.com/htmcolor.htm

Saturday, April 9, 2011

Custom Dictionary

ในการสร้างพจนานุกรมส่วนตัว โดยที่เราเขียนแต่ในส่วนข้อมูล
แล้วใช้โปรแกรมที่มีแจกฟรี เช่น GoldenDict หรือ StarDict ในการแสดงผลนั้น
เรามีทางเลือกในการเขียนในส่วนข้อมูลอยู่หลายวิธี เช่น

ข้อดีข้อเสีย จุดเด่น-จุดด้อย
  • dsl
    • น่าจะสะดวกสุด ถ้าไม่ได้ต้องการการแสดงผลที่สวยงาม
      • เป็น text fie ธรรมดา ไม่ต้องแปลงเป็น binary file ก่อนเพื่อแสดงผลเหมือน gls
  • gls
    • สามารถ embeded html เพื่อตกแต่งให้สวยงาม อ่านง่ายได้
    • รองรับ keyword มากกว่า 1 ตัว สำหรับคำอธิบายหนึ่งๆ
      • เช่น กำหนดให้ search ด้วย teach |taught แล้วได้ผลลัพทธ์เดียวกัน
    • ข้อด้อยที่เด่นชัด คือ ในส่วนของคำอธิบายต้องเขียนรวมอยู่ในบรรทัดเดียว

    เพื่อให้สร้างไฟล์ gls ให้เราสามารถอ่านได้ง่ายผ่าน text editor ธรรมดา (เหมือน dsl)
    และ ยังคงจุดเด่นต่างๆ ข้างต้น ของ gls ไว้
    เลยต้องมีขั้นตอนพิเศษ จึงเป็นที่มาของบทความอันนี้

    เริ่มต้นเราเขียนในรูปแบบนี้

    #2011-04-13
    สลายการชุมนุม
     = disperse
      - He'd crackdown on PAD demosstrators if they failed to disperse.
    ร้านอาหาร
     = diner: a small, usually cheap, restaurant
      - This diner has reservations about its clients.
      * diner != dinner
    ฝ่าไฟแดง
     = Don't run red light.
    แต่งงาน|สมรส
      - The Monash University report suggests that <u>wedlock</u> was incresingly becoming the province of the well-educated and wealthy.
      - Before <u>settling into married life</u>, Holly worked at Disney World for six years.
    frozen
     ( โฟร เส่น ไม่ใช่ ฟรอส เส้น
      - frozen food
    ผู้รักษาประตู
      = Goalkeeper ย่อว่า GK ผู้รักษาประตูฟุตบอล
      ~ doorkeeper คนเฝ้าประตูโรงแรม
    ซึ่งอ่านง่าย แก้ไขง่าย (ไม่ต้องรวมคำอธิบายเป็นบรรทัดเดียว ตามข้อกำหนดของ gls)
    นำหน้าแต่ละบรรทัดด้วยสัญลักษณ์ ซึ่งเมื่อข้อมูลถูกแปลงไปไฟล์ output ก็จะถูกแทนที่ด้วยสีต่างๆ
    (พิมพ์สัญลักษณ์ตัวเดียว สะดวกกว่า การกำหนดสีด้วยวิธี gls แบบเดิม)
    สีที่จะถูกใช้สำหรับสัญลักษณ์ต่างๆ สามารถกำหนดเองได้ ในภายหลัง
    แทรก html tag ได้ ( เช่น tag u ในการขีดเส้นใต้ คำว่า wedlock เป็นต้น)

    (และถ้าไม่ทำในขั้นตอนถัดๆไป ก็สามารถบันทึกข้อมูลไฟล์เป็นนามสกุล dsl แล้วนำไปใช้งานได้เลย)

    หลังจากที่เขียนไฟล์ฐานข้อมูลต้นฉบับเสร็จ
    ก็เพียงใช้โปรแกรมแปลงข้อมูลในไฟล์ ให้อยู่ในรูปแบบเพื่อการแสดงผล ก็เสร็จแล้ว

    ซึ่งรูปแบบข้างต้น น่าจะทำให้การจดบันทึกของเราสะดวกขึ้น

    ตัวอย่างเมื่อนำไปใช้งาน



    (พจนานุกรมไทย-อังกฤษ ที่ค่อนข้างดี ก็ไม่มีอยู่ในรูปที่เราสืบค้นได้ง่าย
    ที่แจกๆกัน ก็ยังไม่ถึงจุดที่สมบูรณ์ เหมือนของต่างชาติ
    ช่วยๆกันทำสะสมไว้เพื่อลูกเพื่อหลานกันนะครับ)

    ขั้นตอน


    • (หลังจากลงโปรแกรม และกำหนด environment ตามรายการด้านล่างแล้ว)
    • แก้ไขไฟล์ต้นฉบับฐานข้อมูล (หัวข้อที่ 1 ในภาพ)
    • แปลงไฟล์ต้นฉบับฐานข้อมูล ให้อยู่ในรูปแบบมาตราฐานของ StarDict (หัวข้อที่ 2 ในภาพ)
      • c:\Python27\python.exe formatter.py < input.txt > output.txt
    • ทำการแปลงไฟล์ให้อยู่ในรูปแบบ binary ที่พร้อมให้ GoldenDict นำไปแสดงผล ด้วยโปรแกรม StarDict-Editor (หัวข้อที่ 3 ในภาพด้านบน)
    • หัวข้อที่ 4 ก็กำหนดให้ GoldenDict มาเปิดพจนานุกรมของเรา
    • หัวข้อที่ 5 ทำเพื่อตกแต่งการแสดงผล บนหน้าจอของ GoldenDict (ซึ่งจะทำก็ได้ หรือไม่ทำก็ได้)



    สภาพแวดล้อมที่ต้องการในการสร้างพจนานุกรมส่วนตัว
    • MS Windows XP
    • Text Editor เช่น Notepad
    • StarDict-Editor 
    • GoldenDict
    • Python
    • article-style.css 
      • เป็นไฟล์ที่ใช้กำหนดรูปแบบการแสดงผลของ GoldenDict (เช่น สีของตัวอักษร สีพื้นหลังตัวอักษร เป็นต้น)
      • ถ้านำฐานข้อมูลที่ได้ไปแสดงผลด้วยโปรแกรมอื่น เช่น QStarDict ก็ไม่ต้องทำในส่วนนี้
      • สร้างไฟล์นี้ ใน folder C:\Documents and Settings\{USERNAME}\Application Data\GoldenDict\ โดยที่ตัวอย่างของข้อมูลในไฟล์ อยู่ด้านล่างของบทความ
      • เพิ่มเติมใน [url: decorate-goldendict-by-css.html]


    รูปแบบในไฟล์ต้นฉบับฐานข้อมูล
    • บรรทัดแรก เป็นบรรทัดว่าง
      หรือ Comment ใดๆ เช่น วันที่แก้ไขล่าสุด
    • บันทึกไฟล์ในรูปแบบ UTF-8
    • keyword :
      • เขียนชิดขอบซ้ายสุด ถ้ามีหลายคำใช้ สัญลักษณ์ | คั่น
        เช่น คำว่า "แต่งงาน" ในตัวอย่างข้างต้น
      • เป็น keyword ภาษาอะไรก็ได้ ไม่ว่าอังกฤษ ไทย ญี่ปุน
        โดยที่เขียนรวมกันได้ เช่น sleep|นอน เป็นต้น
      • ส่วนคำแปลหรือคำอธิบาย :  
        • space + symbol + space + text
        • symbol ที่ถูกกำหนดขึ้นได้แก่
          • ( คำอ่าน เช่น บรรทัด "โฟรเส่น" ในตัวอย่างข้างต้น
          • = คำแปล
          • * หมายเหตุ เช่น อาจใช้เขียนว่าเราพบเจอศัพท์คำนี้ที่ไหน
          • ~ คำใกล้เคียง เช่น บรรทัด "doorkeeper" ในตัวอย่างข้างต้น
          • ! คำตรงกันข้าม
          • > เพิ่มเติม
        • มีมากกว่าหนึ่งบรรทัดได้
      • ส่วนตัวอย่างประโยค : 
        • space + space + symbol + space + text
        • symbol ที่ถูกกำหนดขึ้นได้แก่
          • - ตัวอย่างประโยค
          • * หมายเหตุ 
        • มีมากกว่าหนึ่งบรรทัดได้
          เช่น คำว่า "แต่งงาน" ในตัวอย่างข้างต้น

      formatter.py

      import sys
      import codecs
      #sys.stdout = codecs.getwriter('utf8')(sys.stdout)

      print codecs.BOM_UTF8
      print u"#bookname=My English Notes"
      print u"#description=Dictionary with incredible definitions."
      print u"#author=Siripong"
      print u"#stripmethod=stripnewline"
      print u"#sametypesequence=h",

      lines = sys.stdin.readlines()
      #lines[0] = u'' #Remove a byte-order mark (BOM)

      for line in lines[1:]:
          #print len(line.lstrip()),
          #if len(line.lstrip()) != 0:
          #line = line.decode('utf8')
              if not line.startswith(' '):
                 # keyword
                 print "\n\n" + line[:-1]
              else:
                 if line.startswith('  '):
                    if line[2] == '-':
                       print u'<div class="sample">' + line[4:-1] + u'</div>',
                    elif line[2] == '*':
                       print u'<div class="snote">' + line[4:-1] + u'</div>',
                    else:
                       print line[:-1],
                 else: #line.startswith(' '):
                    if line[1] == '(':
                       print u'<div class="pronounce">' + line[3:-1] + u'</div>'
                    elif line[1] == '=':
                       print u'<div class="meaning">' + line[3:-1] + u'</div>'
                    elif line[1] == '*':
                       print u'<div class="mnote">' + line[3:-1] + u'</div>'
                    elif line[1] == '+':
                       print u'<div class="next-meaning">' + line[3:-1] + u'</div>'
                    elif line[1] == '~':
                       print u'<div class="relate">' + line[3:-1] + u'</div>'
                    elif line[1] == '!':
                       print u'<div class="opposite">' + line[3:-1] + u'</div>'
                    elif line[1] == '>':
                       print u'<div class="moreinfo">' + line[3:-1] + u'</div>'
                    else:
                       print line[:-1],
      print "\n"



      article-style.css

      div.pronounce { text-indent: 9px; color: #093B8F; font-weight: bolder;}
      div.meaning { text-indent: 9px; color: #B93B8F; font-weight: bolder;}
      div.mnote { text-indent: 9px; color: #808080; }
      div.next-meaning { text-indent: 9px; color: #B93B8F; }
      div.relate { text-indent: 9px; color: #B9FB80; font-weight: bolder;}
      div.opposite { text-indent: 9px; color: #8F8F8F; }
      div.moreinfo { text-indent: 9px; color: #09F08F; font-weight: bolder;}
      div.moreinfo:before { content: 'more information at '; }
      div.sample { text-indent: 18px; color: #7E2217; font-weight: bolder;}
      div.sample:before { content: '- '; }
      div.snote { text-indent: 24px; color: #6D7B8D; }


      formatter.bat

      @ECHO OFF
      cls
      c:\Python27\python.exe formatter.py < Src.txt > MyEnglishNotes.txt
      IF ERRORLEVEL == 1 GOTO WAIT
      start notepad.exe MyEnglishNotes.txt
      GOTO END
      :WAIT
      pause
      :END

      anki

      Wednesday, April 6, 2011

      mispronounce

      Thierry Henry อ่านว่า อองรี ไม่ใช่ เฮ็นรี่

      Wednesday, January 19, 2011

      มาสร้าง Dictionary ส่วนตัวกันเถอะ

      สำหรับผู้ที่ศึกษาภาษาอังกฤษ พอจะพูดหรือเขียน
      คงเจอปัญหาลืมกัน ไม่มากก็น้อย

      เช่น การใช้ Collocation หรือศัทพ์ ที่ไม่ค่อยได้ใช้
      คำศัพท์ที่เกี่ยวข้องกัน: Orphan กำพร้า -> foster การรับมาเลี้ยงดูอุปถัมภ์
      Context การพบเห็นศัพท์นั้นๆ
      ที่มาของศัพท์: Breakfast -> Break หยุด + fast การอดอาหาร
      คำแปลในภาษาท้องถิ่น hurry up -> จังวา

      ถ้ามีวิธีการจดบันทึก ศัพท์ภาษาอังกฤษ ใน computer
      ที่ง่าย, รองรับสืบค้นได้, นำกลับมาใช้ใหม่ได้ ก็น่าจะดี

      วันนี้มีทางเลือกในการจดบันทึกมาแนะนำกันครับ

      วิธีการอย่างย่อก็คือ ด้วยจดบันทึกด้วย notepad
      แล้วก็สืบค้นด้วย (หรือแสดงผลผ่าน)โปรแกรม dictionary ที่แจกฟรี เช่น GoldenDict ครับ

      เช่น เราใส่คำว่า "yahoo" แล้วก็ note ว่า  "อ่านว่า ยาฮู้ (ไม่ใช่ อย่าอู้...)"
      ตัวอย่างการแสดงผลก็จะเป็นดังนี้



      ทำยังไง?
      ======

      เริ่มต้น สร้างไฟล์ชื่อ MyDictionary.dsl ที่มีข้อมูลดังนี้
      #NAME "My own Dictionary"
      #INDEX_LANGUAGE "English"
      #CONTENTS_LANGUAGE "English"
      hello
       Hello everybody. Hello World!!
      yahoo
       อ่านว่า ยาฮู้ (ไม่ใช่ อย่าอู้...)

      จุดสังเกตุ
      =======
      ในไฟล์ข้อมูล dsl นั้น ข้อมูลที่เขียน มีรูปแบบเฉพาะที่ต้องเขียนให้ถูกต้อง
      เช่น สามบรรทัดแรกต้องเป็น #NAME, #INDEX ...
      ,เขียนคำที่เป็น keyword (ที่จะใช้ในตอน search) ที่ต้นบรรทัด (กรณีนี้คือคำว่า hello และ yahoo)
      ,ส่วนตัวอย่างประโยค หรือ comment ต้องมีการย่อหน้าด้วยช่องว่างหรือแท็บ 1 ตัวอักขระ เป็นต้น)

      หลังจากนั้นก็ไป download แล้วก็ติดตั้งโปรแกรม GoldenDict ครับ
      http://goldendict.org/
      เราจะใช้โปรแกรมนี้ในการแสดงผล ข้อมูล dsl ของเราครับ

      หลังจากเปิดโปรแกรม, เข้าไป config ให้กับ GoldenDict ว่าไฟล์ dictionary ของเราอยู่ที่ไหน
      ผ่านทางเมนู Edit -> Dictionaries...

      แล้วก็ทดลอง search คำว่า hello หรือ yahoo เลย

      ถ้าอยากได้ ไฟล์ข้อมูล Dictionary เช่น Oxford, Longman
      ผมรวบรวม link ในการ download ไว้ที่นี่ครับ
      http://siripong-english.blogspot.com/2009/08/recommended-offline-dictionaries.html
      (ศัพท์ที่ทันสมัยหลายตัว เช่น มีศัพท์ว่า facebook ด้วย)

      ถ้าอยากให้คำอธิบายของเรา มีการกำหนดสี หรือลักษณะอักษรตัวหนา ตัวเอียง

      [b],[/b] - boldfaced font
      [i ],[/i] - italics
      [u],[/u] - underlined font
      [c],[/c] - coloured (highlighted) font
      [mN],[/m]- the left paragraph margin. N is the number of spaces(0-9).
      [s],[/s] - multimedia zone (used to add pictures or sound files into a dictionary entries ).
      [url],[/url] - link to a Web page.
      [p],[/p] - labels (clicking a label displays its full text)
      [ref],[/ref]- hyperlink to a card in the same dictionary (or <<, >>)
      [sub][/sub] - subscript
      [sup][/sup] - superscript
      ['],[/'] - a stressed vowel in a word.
      [ex], [/ex] - examples zone.

      ลองอ่าน http://aungwin.htut.googlepages.com/DSLcoding.pdf หรือ http://informationworker.ru/lingvo.en/dslcompiler/dsl_commands.htm ดูครับ

      หรือ อีกทางเลือกนึง ลองอ่าน http://siripong-english.blogspot.com/2011/04/custom-dictionary.html ดูครับ

      แต่สุดท้าย อย่าลืม ที่จะ(ลดการพึ่งพาเทคโนโลยี) พยายามจำใส่หัวให้มากที่สุด

      สิริพงษ์ พงศ์ภิญโญภาพ

      ปล. เพื่อให้สามารถ search ด้วยภาษาไทยได้
      ในตอนบันทึก ให้เลือกชนิดของไฟล์เป็น UTF-8 ด้วย

      Note
      ===
      These tags seem to have no references in article-style.css and don't show any recognizable effect.
      [*], [/*] - the text between these tags is only displayed in full translation mode
      [trn], [/trn] - translations zone.
      [com], [/com] - comments zone.
      [!trs], [/!trs] - the text between these tags will not be indexed

      อ้างอิง http://goldendict.org/forum/viewtopic.php?f=5&t=751